イタリア語とドイツ語 [GTS1000A]
GTS1000A
これ浜松のYAMAHAが作って、ヨーロッパに輸出されたイタリア仕様で
日本の代理店を通じて再輸入されたものです。
「逆輸入車」って言ってますけど、これは日本語としておかしいぞ
サービスマニュアルもパーツリストも英語版しかありません
YAMAHAは客相もサービス対応してくれませんwww
こんな車両なんですが、2個所コーションラベルがありまして
ひとつはトップカバーにイタリア語のラベルが
中古で入手した時から、あんまし気にならなかったのですが
なんて書いてあるんじゃろか?と今回、画像撮ってみますた
GOOGLEさんに翻訳してもらうと
AVVERTENZA
prima di usare il veicolo,leggete il manuale di istruzioni
警告
「車両を使用する前に、取扱説明書をよくお読み 」
ハイ、わかりました
これは剥がしてもいいなw
2つ目はフューエルタンクキャップ
Uに点々2つで、 これはドイツ語と解ります
KEINE ENTLüFTER
これが予め解ってれば、余計なことしなかったのにと自戒の念
英語だと「NO breather」
日本語にすっと 「呼吸しないよっ」
普通タンクキャップっていうと、
通気孔があって外気導入してるってのが常識だったのですが
このGTSタンクキャップは通気孔が無いんだと
確かに、タンク自体にエアベントの配管が繋がってますので
タンクキャップの通気孔は不要
これを知らなかったので、
キャップのステンレスカバーのカシメまで外して、さんざん穴探ししました。
ゴムで塞がれていた所が、本来の1GWの通気孔のとこだったようです。
ただ、キーホールからのガソリンの滲みは
FZR<1GW>のキャップと交換することで解消されましたが
通気孔いらないんだったら、かの安い中華製のでも良かったんじゃねぇと・・・
<かの中華製、通気孔がありません。FZRで使うとガソリン落ちません、多分>
いっぱい秘密があるな、この変態ばいく
あ、第二外国語はフランス語でした、勉強してないけどね
これ浜松のYAMAHAが作って、ヨーロッパに輸出されたイタリア仕様で
日本の代理店を通じて再輸入されたものです。
「逆輸入車」って言ってますけど、これは日本語としておかしいぞ
サービスマニュアルもパーツリストも英語版しかありません
YAMAHAは客相もサービス対応してくれませんwww
こんな車両なんですが、2個所コーションラベルがありまして
ひとつはトップカバーにイタリア語のラベルが
中古で入手した時から、あんまし気にならなかったのですが
なんて書いてあるんじゃろか?と今回、画像撮ってみますた
GOOGLEさんに翻訳してもらうと
AVVERTENZA
prima di usare il veicolo,leggete il manuale di istruzioni
警告
「車両を使用する前に、取扱説明書をよくお読み 」
ハイ、わかりました
これは剥がしてもいいなw
2つ目はフューエルタンクキャップ
Uに点々2つで、 これはドイツ語と解ります
KEINE ENTLüFTER
これが予め解ってれば、余計なことしなかったのにと自戒の念
英語だと「NO breather」
日本語にすっと 「呼吸しないよっ」
普通タンクキャップっていうと、
通気孔があって外気導入してるってのが常識だったのですが
このGTSタンクキャップは通気孔が無いんだと
確かに、タンク自体にエアベントの配管が繋がってますので
タンクキャップの通気孔は不要
これを知らなかったので、
キャップのステンレスカバーのカシメまで外して、さんざん穴探ししました。
ゴムで塞がれていた所が、本来の1GWの通気孔のとこだったようです。
ただ、キーホールからのガソリンの滲みは
FZR<1GW>のキャップと交換することで解消されましたが
通気孔いらないんだったら、かの安い中華製のでも良かったんじゃねぇと・・・
<かの中華製、通気孔がありません。FZRで使うとガソリン落ちません、多分>
いっぱい秘密があるな、この変態ばいく
あ、第二外国語はフランス語でした、勉強してないけどね
変態バイクと書いてあったのでSUZUKIだと思っていました。
第2外国語は遥か昔に忘れてしまいました。ロシア語・・・・
by tai-yama (2014-08-07 23:18)
>tai-yama さま 鈴菌ではありませぬ、音叉マークが作った唯一の変態車両ですw
by deepredcocktail2 (2014-08-08 09:59)